«Ночно́й дозо́р» — художественный фильм 2004 года, боевик, фантастика, снятый по одноимённому роману Сергея Лукьяненко.
В 2006 году вышел фильм-продолжение — «Дневной дозор».
Предыстория
В 2000 году в студии «Полигон» образовался проект «Москва вампирская» по роману С. Лукьяненко «Ночной дозор». В частности, оператором на нём должен был быть Михаил Кричман. Позже права на проект выкупило ОРТ, планируя сделать телесериал с небольшим бюджетом, но в процессе работы проект превратился в блокбастер.
Сюжет
В нашем мире есть обычные люди и Иные. Иные могут быть Светлыми, могут быть Тёмными, разница лишь в том, какого типа энергетику они потребляют. Это — в книге. В фильме Тёмные, представленные всякими несимпатичными личностями вроде вампиров и демонов, творят свои тёмные дела, Светлые — пытаются им в этом помешать. Для того, собственно, и создан «Ночной дозор», в котором дежурят Светлые маги разных категорий. О буднях московского отделения «Ночного дозора» и повествует картина.
В ролях
* Константин Хабенский — Антон Городецкий * Владимир Меньшов — Гесер, руководитель Ночного Дозора г. Москвы * Виктор Вержбицкий — Завулон, руководитель Дневного Дозора г. Москвы * Мария Порошина — Светлана * Галина Тюнина — Ольга * Дмитрий Мартынов — Егор * Алексей Чадов — Костя Саушкин * Юрий Куценко (Гоша Куценко) — Игнат * Римма Маркова — Дарья Шульц * Мария Миронова — Мать Егора * Валерий Золотухин — вампир, отец Кости * Жанна Фриске — Ведьма Алиса Донникова * Николай Олялин — Инквизитор * Илья Лагутенко — вампир Андрей * Алексей Маклаков — Семён * Александр Самойленко — Илья (Медведь, маг-перевертыш) * Анна Слюсарёва — Катя (Тигрёнок, маг-перевертыш) * Анна Дубровская — вампирша Лариса (подруга вампира Андрея) * Сергей Приходько — Пётр * Георгий Дронов — Толик * Игорь Савочкин — Максим Иванович * Константин Мурзенко — человек в метро (в эпизоде) * Екатерина Маликова — стюардесса * Нуржуман Ихтымбаев — Зоар
Съёмочная группа
* Авторы сценария: o Сергей Лукьяненко o Тимур Бекмамбетов o Лаета Калогридис * Режиссёр: Тимур Бекмамбетов * Оператор-постановщик: Трофимов, Сергей * Операторы: o Трофимов, Сергей o Фидорук, Валентина o Пушкарев, Владимир o Шинкаренко, Максим o Бойко, Роман o Герасименков, Руслан o Иванова, Елена оператор-постановщик второй съемочной группы * Камера: o Гарибян, Александр o Белканов, Андрей o Иванова, Елена o Шишков, Николай * Steadycam: Оператор Тагиров, Алик * Художник-постановщик: o Викторов, Валерий o Мирзакеев, Мухтар * Композитор: Юрий Потеенко * Звукорежиссер: Карпенко, Сергей * Монтаж: Киселёв, Дмитрий * Художник-гример: o Устименко, Галина o Морозова, Ирина o Богданова, Наталья * Художник-стилист: Авдюшко, Варя * Художник по костюмам: Дыминская, Екатерина * Художник технических спецэффектов: Гранков, Валерий * Подбор актёров: Одинцова, Тамара * Продюсеры: o Эрнст, Константин Львович o Максимов, Анатолий Вадимович * Ведущие продюсеры: o Авдюшко, Варя o Кублицкий, Алексей
Отличия от книги
Фильм снят по отдалённым мотивам книги. Из всех сюжетных линий была сохранена только одна: отношения между главным героем, Антоном Городецким и его девушкой, Светлой Иной, Светланой.
Награды
* Золотой орёл (2004): лучшая работа звукорежиссера.
Саундтрек
* «Ночной дозор» в исполнении группы «Уматурман» (слова С. Лукьяненко, В. Кристовского; муз. В. Кристовского).
Интересные факты
* Однажды сценарист фильма и автор одноимённого романа Сергей Лукьяненко высказал идею о создании пародии на свой же фильм. Перевод с русского на русский, получивший название «Ночной базар», был подготовлен Александром Бачило и озвучен известным закадровым переводчиком Леонидом Володарским. Несмотря на то, что Дмитрий Пучков участия в данном проекте не принимал и не имеет к нему никакого отношения, в типографии на обложке DVD написали «гоблинский перевод». Следует, однако, заметить, что слово «гоблинский» было написано в кавычках, в скобках, с маленькой буквы (дословно: «специальный („гоблинский") перевод»). Таким образом коммерческий отдел ОРТ-видео хотел подчеркнуть, что не использовал бренд «Гоблин» для прибавления популярности проекту, а написал так потому, что это название уже стало нарицательным. «Ночной базар» демонстрировался на телевизионных каналах (например, в новогоднюю ночь на СТС). * На 34 минуте фильма Гесер звонит Толику с просьбой узнать о будущих происшествиях в Москве. Толик находит информацию об авиакатастрофе самолёта Ил-86, рейс «Москва-Анталия», который упал в 10 км от Внуково (по сценарию фильма). На экране толиного компьютера мы видим настоящие снимки реальной катастрофы ИЛ-86 Пулковских авиалиний (бортовой номер 86060), которая произошла в Шереметьево, в июле 2002 года. * В «Ночном дозоре» активно используется product placement, бросающийся в глаза[1]. Объём заработанных средств достиг полмиллиона долларов[2]. Наиболее заметные в фильме бренды и продукты: o МТС и Джинс o Nokia o Nescafe o Rambler (при этом главная страница сайта сильно «деформирована») o Пельмени «Сам Самыч» o Audi и др. менее заметные.
Тем не менее сами создатели фильма отрицают присутствие в нем Product Placement.
Киноляпы
* Начало фильма. Антон звонит в квартиру к ведьме. Благодаря спецэффекту мы видим весь путь сигнала от нажатия кнопки на лестничной площадке до звонка в прихожей старухи. Откуда берётся энергия для звонка? Провода сами вырабатывают электричество? Или звонок заколдован? * Также в начале фильма, когда действие происходит в 1992 году, есть сцена, когда показывают на улице жёлтый фургон с современными автомобильными номерами, хотя они появились год спустя, в 1993-м. * После окончания побоища на крыше жезл («лампа» дневного света) в руках у Антона на ближних планах светится, на общих — нет. * Когда Антон машет своим жезлом на крыше, кто-то скачет перед ним в красных штанах. По сюжету — это Завулон, но тот в тёмных брюках.
Отличия русской и западной монтажных версий
Когда «Ночной дозор» вышел в России и поставил рекорд по сборам, картиной заинтересовались и на Западе. Американская киностудия 20th Century Fox приобрела права на всемирную дистрибьюцию фильма за пределами стран СНГ. Осенью 2005 года фильм вышел в европейских кинотеатрах, в феврале 2006 года — в ограниченном прокате в США под названием «Night Watch». В англоязычных странах «Ночной дозор» шел на русском языке с английским субтитрами; эти субтитры были специально анимированы для подчеркивания сюжета. Например, зов вампиров изображен багровыми буквами, расплывающимися как кровь; тексты появляются на экране в разных размерах, появляются и исчезают плавно, а также реагируют на действие на экране. Помимо субтитров, между версией, опубликованной в России в 2004 году, и международной версией есть большое количество различий в монтаже и озвучке. Так называемая «Английская адаптация сценария» была проведена Тимуром Бекмамбетовым и продюсером ФОКСа Лаэтой Калогридис. В результате международная версия короче русской на 10 минут. Далее следует краткое описание различий.
* Пролог и эпилог международной версии — полностью на английском языке. Описание мира и сути Иных гораздо подробнее, чем в русской версии. * Антона из простого мага превратили в «провидца». Для этого ему добавили видения, анимированные компьютерным образом: видение воронки при встрече со Светланой, видение вампиров, кусающих Егора, и т. д. * Добавлены флэшбэки в квартире ведьмы, где Семен и Илья объясняют Антону, кто есть Иные. * Персонаж Игната, сыгранный Гошей Куценко, отсутствует полностью. В русской версии Игнат — Иной, обладающий способностью соблазнить любую женщину. Его посылают на задание соблазнить Светлану и «расслабить» воронку проклятья. Игнат знакомится со Светланой в ночном супермаркете, где она покупает кофе. Он уговаривает ее пригласить его к себе в гости — однако Светлана просматривает его игру, и Игнат проваливает задание. * Удалена вся сюжетная линия семейной парочки в самолете над Москвой. Когда аналитик Анатолий просматривает будущее, там больше не упоминается авиакатастрофа; взамен нее ожидается тяжелый шторм. * Многие диалоги переозвучены заново, чтобы сделать их понятнее западной публике. В основном это относится к диалогам и монологам Гесера и Ольги. * В финальных титрах удалена песня Умытурман «Ночной дозор». В американской версии по титрам идет песня «Fearless» группы The Bravery, в прочих международных версиях это песня «Shatter» группы Feeder. * Перед тем, как вампирша Лариса (Анна Дубровская) позовет Егора на крышу, можно увидеть, что он смотрит сериал «Баффи», хотя в русской версии Егор смотрел «Домовенка Кузю».
Технические данные
* Производство: Кинокомпания «Таббак» и «Базелевс-продакшн» по заказу ОАО «Первый канал». * Ограничения по возрасту: Детям до 12 лет просмотр разрешён в сопровождении родителей. * Художественный фильм, цветной. * Прокатное удостоверение № 211038704 от 30.06.2004 г.
* Первый показ в кинотеатре: 27 июня 2004 * Сборы: o Россия и страны СНГ: $16 млн. o Зарубежные сборы: около $28 млн на 1 февраля 2006 года. + Великобритания: £541 тыс. (ограниченный прокат в 2005 году, 154 кинотеатра). + США: с 18.02.2006, $1,35 млн. + Германия: €3,61 млн.
* Первый показ по центральному ТВ: СТС.
* Издание на DVD: 1 DVD, звук 5.1, PAL, 5-я зона, англ. субтитры, издатель: «Первая видеокомпания» 2005 г. * Издание на VHS: 1 VHS, звук 2.0, PAL, издатель: «Первая видеокомпания» * Издание на mpeg4: издатель «Top Industry» * Издание на других носителях: ?? * Оригинал фильма хранится в: ??